أُدَيَّةُ - Буква ا - Арабско-русский словарь

أُدَيَّةُ Удеййя, имя мужчины


إِذْ
1) когда – обозначая прошедшее время, соединяется с именными и глагольными предложениями – وَاذْكُرُوا إِذْ أَنْتُمْ قَلِيلٌ и вспомните, когда вы были малочисленны; وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ и когда Господь твой сказал ангелам;
2) потому что, так как – لَنْ يَنْفَعَكُمُ اليَوْمَ إِذْ ظَلَمْتُمْ это не принесёт вам пользы в тот день, потому что вы действовали несправедливо;
3) после предшествующего بَيْنَا иبَيْنَمَا в то время как означает вдругبَيْنَمَا هُوَ سَآئِرٌ إِذْ رَآهُ رَجُلٌ - в то время как он шёл, вдруг какой то человек увидел его;
4) إِذْذَاكَ иإِذَّاكَ в то время, тогда;
5) слово إِذْ употребляется как дополнение в родит. падеже к именам времени: حِينَئِذٍ в то время;
6) إِذْ مَا когда бы ни, требует после себя глагола в долженствоват. накл. إِذْ مَا تَاْتِنِى أَتِكَ когда бы ты ни пришёл ко мне, я тоже приду к тебе


إِذَا
1) когда, это слово придаёт последующему глаголу значение будущего времени – إِذاَ جِئْتَ أَكْرَمْتُكَ когда ты придёшь, я окажу тебе почтение;
2) иногда же, подобно إِذْ, обозначает прошедшее –وَإِذاَ رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا آنْفَضُّوا إِلَيْهَا а когда они усматривали товары или забаву, они рассеивались (в направлении) к ним; а после клятвынастоящее время: وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى и клянусь ночью, когда она покрывает (землю);
3) если –أُكْرِمَكَ إِذَا اكْرَمْتَنِي я окажу тебе почёт, если ты почтишь меня;
4) подобно ف , оно выражает ещё следствие предшествующего условного предложения –وَإنْ تُصِِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيهِم إِذَا هُمْ يَقْنَطوُنَ и если зло постигает их за то, что совершили руки их прежде, тогда они отчаиваются;
5) с последующим именным предложением إِذَا означает вот, вдруг –خَرَجْتُ فإِذَا الأسَدُ بِالْبَابِ я вышел, и вдруг у дверей оказался лев; فَإِذَا هُوَ برَجُل и вот он очутился перед каким-то человеком


إِذًا или إِذَنْ в таком случае, тогда, ставит зависящий глагол в сослагат. накл. إِذَنْ أُكْرِمُكَ тогда я окажу тебе почёт, когда оно выражает следствие, будучи ответом на фразу – я приду к тебе


أَذَرْبِيجَانُ Адербиджан, область в Персии