رِئْمٌ
иرِيمٌ
мн.أَرَآمٌ
белоснежная
газель (antilope
leucoryx).
رَآئِمٌ мн.رِئَامٌ пристающий; приручённый; привязавшийся; камень, на котором ставят горшок при варке пищи, 519, 11
رَائِمَة мн.رَوَآئِمُ верблюдица, привязавшаяся к чужому верблюжонку и кормящая его.
رَأَى
несов.
يَرَى
имя
д. رَأْىٌ
,
رُؤْيَةٌ
он
видел; он считал, находил, думал, полагал;
он усматривал;رَأَى
رُؤْيًا он
видел сон; رَأَى
رَأْيًا он
составил себе
мнение, решение, план; رَأَى
مِنْهُ كَذَا
он
испытал от него то-то;
رَأَيْتُ
أَنْ
я
рассудил, что…; словосочетания
أَرَأََيْتَكَ,
أَرَأَيْتَكِ
,أَرَأَيْتَكُم
сокр.
أَرَيْتَكَ
и
т. д.
с
изменением местоименного суффикса ك
в
соответствии с родом и числом лиц, к которым обращаются –
думал ли ты, подумала ли ты, подумали
ли вы, употребляется:
1)
для привлечения
внимания в значении
– скажи, скажите мне; قَالَ
أَرَأَيْتَكَ
هَذَا الَّذِى
كَرَّمْتَ
عَلَىَّ он
сказал: ты,
считаешь (думаешь,
полагаешь), что тот, которого ты почтил предо мною…;
أَتُرَاكَ
مَانِعِى أَنْ
أَذُبَّ عَن
حِمَآئِى ты
думаешь воспрепятствовать мне защищать свою заставу?, 90, 15;
فِيمَا
أُرَى как
я полагаю, как мне кажется; أَلَمْ
تَرَ الَى كَذَا
разве
ты не обратил внимания на это?
2) выражает
удивление:
تَرَى
هَلْ,
يَا
تَرَى или
просто
تَرَى
спрашивается;
ты так думаешь?
3) выражает
вопрос, желание
– разве? о
если бы! III رَآءَى
имя
д. مُرَآاةٌ
,
رِيَآءٌ
он
видел; он делал вид;
он действовал лицемерно; он
лицемерил, притворялся; IV أَرَاهُ
он
показал ему что-л.
с вин.;
он наставил,
научил его; أَرِنَا
مَنَاسِكَنَا
научи
нас нашим религиозным
обрядам; он показал; он сообщил ему
что-л.
с вин;
VI تَرَآوْا
они
смотрели друг на
друга; они представлялись друг
другу; они лицемерили
друг перед другом;
تَرَآءَى
لِى он
показался, явился предо мной;
VIII اِرْتَأَى
он
видел; اِرْتَأَى
فِى الأَمْرِ
он
размышлял,
рассматривал, обсуждал
это дело.
رَأْىٌ мн. أَرْآءٌ , آرَآءٌ суждение, мнение; мысль, разум; предусмотрительность; опытность; совет, план